Events Calendar

September 2017

Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat
27
28
29
30
31
1
2
 
 
 
 
 
The Center for Teaching and Learning (CTL) graduate teaching orientation

The Center for Teaching and Learning (CTL) graduate teaching orientation

Friday, September 1, 2017 - 9:00am to 2:00pm
Location: 
TBA

Orientation Overview

The Center for Teaching and Learning (CTL) is pleased to offer new Teaching Fellows and Assistants an orientation designed to supplement department-based orientation and training. Topics include tactics to get classes off to a good start, best practices in feedback and grading, introduction to active learning principles and approaches, inventories of teaching policies and resources at Columbia, and guidance for using CourseWorks. Experienced Teaching Fellows are also on hand to answer questions and offer advice.

Microteaching Practice Sessions

A limited number of microteaching practice slots are available after the main orientation (from 2:15 p.m. to 4:00 p.m.); to take advantage of this opportunity to receive individual feedback, please also sign up for a microteaching slot and prepare a brief (five minutes maximum) lecture, demonstration, or learning activity to try out.

 

https://gsas.columbia.edu/events/ctl-graduate-student-orientation-humanities-social-sciences

 

 

Add to calendar Add to Google Calendar
09/01/2017 - 9:00am to 2:00pm
 
Graduate student meetings with Professor Cathy Popkin
Add to calendar Add to Google Calendar
09/01/2017 - 12:00pm to 4:00pm
 
 
3
4
5
6
7
8
9
 
 
 
 
 
 
 
10
11
12
13
14
15
16
 
 
 
 
 
Translating Post-Yugoslav Literature

Translating Post-Yugoslav Literature

Friday, September 15, 2017 - 6:00pm
Location: 
Marshall D. Shulman Seminar Room (1219 International Affairs Building)

Please join the Njegoš Endowment for Serbian Language and Culture and the Harriman Institute for a round table on translating post-Yugoslav literature with Ellen Elias-Bursac (independent scholar and literary translator), Sibelan Forrester (Susan W. Lippincott Professor of Modern and Classical Languages and Russian at Swarthmore College) and Jennifer H. Zoble (Clinical Assistant Professor at NYU).

The round table focuses on translation practices by Elias-Bursac, Forrester, and Zoble, all of whom actively translate literature published in Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian. In the first part of the panel, the participants will read selected excerpts from the post-Yugoslav literary works they translated or are currently working on. The second part of the panel will generate a conversation about a range of topics related to the translation process and practices. The panelists will also reflect on how their translation practices relate to the recent Common Language Declaration and whether this relation enhances the translators’ socio-cultural roles. Issued and signed by a number of linguists and experts from diverse fields, the Common Language Declaration proclaims that Bosnian, Croatian, Montenegrin, and Serbian are not four different languages, but four different language standards of the same polycentric language. 

Ellen Elias-Bursac has translated novels and short stories by Bosnian, Croatian, and Serbian writers, such as David Albahari, Ivana Bodrožić, Daša Drndić, Antun Šoljan, Igor Štiks, Dubravka Ugrešić, Karim Zaimović. ALTA's National Translation Award was given to her translation of Albahari's novel Götz and Meyer in 2006. She is currently working on three short novels by David Albahari (Brother, Checkpoint, Ludwig) and is collaborating with Sarajevo translator Mirza Purić on an English translation of Miljenko Jergović's Inshallah Madonna, Inshallah for Archipelago Press.

Sibelan Forrester has translated prose, poetry, and scholarly articles from Croatian, Russian and Serbian, including works by Milica Micić Dimovska, Dubravka Oraić and Irena Vrkljan. Her translation of Oraić's AMERICAN SCREAM (Urlik Amerike) won the 2006 Heldt Prize for Best Translation in Slavic/East European/Eurasian Women's Studies. She is currently working on a translation of Mira Buljan's novel ZMIJA U RAJU and of poetry by Marija Knežević.

Jennifer Zoble translates Bosnian/Croatian/Serbian- and Spanish-language literature. Her translations have appeared in Washington SquareAbsintheThe Iowa ReviewThe BafflerStonecutter, and elsewhere. She teaches academic and creative writing in the interdisciplinary Liberal Studies program at NYU, co-edits InTranslation at The Brooklyn Rail, and co-produces the international audio drama podcast Play for Voices. She's currently translating two short story collections by Bosnian authors: Mars by Asja Bakić, which will be published by The Feminist Press, and Zovite me Esteban ("Call Me Esteban") by Lejla Kalamujić.

Add to calendar Add to Google Calendar
09/15/2017 - 6:00pm
 
 
17
18
19
20
21
22
23
 
Polish writer Wioletta Greg @ CU, Mon., Sep. 18

Polish writer Wioletta Greg @ CU, Mon., Sep. 18

Monday, September 18, 2017 - 2:30pm
Location: 
716A Hamilton Hall
This coming Monday, Sep. 18, at 2:40-4pm in Hamilton 716A, up-and-coming Polish writer Wioletta Greg will be on campus for a conversation about her work.  Her debut collection of short stories, Swallowing Mercury, has just appeared in English and is garnering attention.  It was longlisted for the 2017 Man Booker International Prize for Fiction.  The collection, whose overarching theme is that of coming of age in 1970s and 80s Poland, is at times funny, melancholic, nostalgic, subtly tragic and is, above all, fun to read.  Here is information about the collection and here is news of her appearance on Sunday at a panel on migration and memory at the Brooklyn Book Festival.  Our conversation on Monday will be conducted in Polish with running English translation and I would encourage anyone with an interest in contemporary East European writing to attend.
 
Add to calendar Add to Google Calendar
09/18/2017 - 2:30pm
 
 
 
 
 
 
24
25
26
27
28
29
30
 
 
 
 
TWO DAYS

TWO DAYS

Thursday, September 28, 2017 - 7:30pm
Location: 
709 Hamilton Hall

100 YEARS OF THE UKRAINIAN REVOLUTION

Ukrainian Film Club Event

A Restored Unknown Ukrainian Silent Film

You Won't See It Anywhere Else

TWO DAYS

1927, director Heorhii Stabovy

There are only so many silent films extant today. It is an extremely rare occurrence that an unknown silent film is unearthed in the archives. This is exactly one such occasion. "Two Days" is completely unknown in the world. This psychological drama is about a father at odds with his own son who sides with the Bolshevik revolution while his father remains faithful to the old order. The political awakening that the father undergoes under the influence of the stormy events of the Russian Soviet re-conquest of Ukraine in 1918-1920 will move even the most indifferent of hearts.

                                       

When: September 28, 2017, Thursday, 7:30 PM

Where: 709 Hamilton Hall, Columbia University

 

Yuri Shevchuk will introduce the film and lead the post-screening discussion. Silent with English subtitles. Free & open to public.


 

Add to calendar Add to Google Calendar
09/28/2017 - 7:30pm
 
 
 
Add to Google Calendar